RUDY INTERVIEW FOR SPAIN
EL PAIS, probably the most important newspaper in Spain, published today this interview got by phone.
“I´m proud that some people compare me with Ginobili, because he is a great player. It is true that we look alike in some aspects of our game though Manu is Manu and Rudy is Rudy. Of course I would sign now to be the best sixth man of the League.”
He understand English but need help when his teammates speak among them quicker.
“The work at the gym is nothing special but working on the court is different from the ACB. We start running very quick since the first day and playing all out.”
Asked about his first play in the court during his first training game he said "it was an alley-hoop after a pass by Sergio", playing down importance.
He´s playing with Roy. "Is too soon to say what position I will play or how I am going to play. Sometimes Brandon plays PG and some times I do it too. But he is playing very well".
"I have not had yet a chat with McMillan on what he expects from me. He is hard (or harsh, I´m not sure about the English exact word) but there will no be problem with him. He is a great coach. Sometimes we joke on the Olympic final and on the traveling that the referees did not whistle to the Americans".
Rudy is optimistic, very confident of his quality as player and about what he can bring to the team. But at the same time he has a tremendous respect for the NBA and the requirements of his team. "By now, everything goes phenomenal. It is very important that I have Sergio's support. Thanks to him I have adapted rapidly to the group and already we have done some barbecue with all the players, and all the trainers are helping me very much. I cannot complain".
Talking about playing time, Rudy says he thinks "always positive, never negative". "Yes", answers Rudy, " I know McMillan has spoken very well on me but by now he has not talked to me at all about the minutes that he thinks to give me. I hope I´ll be able to have minutes and help the team". The goal this year for the Blazers will be to get into the play offs.
" The team is young but there is a good prospect and we can take the challenge. We need a good start to achieve positive dynamics". For the present time they have not played any typical beginner's joke on rookies but Rudy assumes that it will come. "I am not a rookie as usual because my teammates already know that I come from the professional basketball, but it will be funny and entertaining. I agreed that I am a rookie here""
UPDATE: Similar interview at MundoDeportivo. New statements are:
They say that they interviewed Rudy by videoconference, organized by the NBA for the Spanish media.
Rudy will live in Lake Oswego's residential zone, where also Sergio is installed.
" It is half a way between training court and Rose Garden. It is a central place, with shops, something important in order that my mother did not have to use very much the car".
"Sergio is in an incredible moment, just now he is playing PG in the black unit (first team)."
He miss "his friends, his girlfriend (-twiggs, do something!-) and everyone who helped him". The internet helps him to keep contact with Spanish basketball. His home page is ACB.com.
10 recs |
47 comments
Comments
Good stuff as always amlmart.
I find it encouraging to see Rudy struggle with English instead of taking the easy way out and speak through a translator for interviews and such, it shows that he’s past that stage and has a grasp on the language, just screws up a few words every now and then.
It’ll go a long ways when he’s gonna need to be able to bond and get comfortable with his teammates on and off the court.
"Mommy and Daddy are going to take a nap before the baseball game starts..."
by Devyn on
Oct 3, 2008 2:42 AM PDT
reply
actions
0 recs
Rec'd as usual
Nice work Animart1! The Spanish press remind me a bit of the Japanese press with Ichiro getting much more exposure in his home country than from here. I think we all know Rudy’s capabilities and the apprehensive feelings around the league must be palpable.
Do they have barbecue in Spain?
Aldridge said. "We feel like we can beat any team. We feel like we can beat the Spurs, Suns, Lakers, Mavericks, whoever any night right now, and we'll still be here when those teams get old and their guys retire. We're going to be here for a long time."
by lee3022 on
Oct 3, 2008 3:30 AM PDT
reply
actions
0 recs
We have some barbacue too.
Sergio + Rudy = 16
by amlmart1 on
Oct 3, 2008 3:38 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
Fixing it up a little
I’ve added a lot of commas.
If you have a compound sentence of more than one complete clause, you should add a comma. Examples:
You wrote a very good post, but I decided to help you with the English. (both clauses have both a subject and a verb, so a comma is usually used. Sometimes it won’t be if the two clauses are very short, as in this case.)
I read your post and decided to help you with the English. (the second clause doesn’t have an explicit subject, the “I” is drawn from the first clause, so a comma is not usually used)
Tominhawaii once sent a message that he found in a bottle back to the sender. Tominhawaii once sent a message (that he found in a bottle) back to the sender. Tominhawaii once sent a message, that he found in a bottle, back to the sender. (clauses introduced by “that” or “which” are often not set off by a comma. This is not an additional thought, but a descriptive one. As such, it can be set off with commas, parentheses, or not at all. If the sentence is long, or there is danger of confusion between what is the descriptive clause and what is part of the main clause, it should be set off. Sometimes, in long sentences, where commas are used for other purposes, parentheses can be better. All three versions of that sentence which I’ve given are appropriate.)
Tominhawaii once sent a message that he found in a bottle back to the sender, but he found the bottle in Oregon and posted his response to her from Hawaii. (Here we have a combination of the principles. There are four clauses here. Tom sent a message is main clause #1. That he found in a bottle is a descriptive clause that does not need to be set off. The third clause is “He found the bottle in Oregon”, which is a complete clause, and so is set off from the first main clause by a comma. The fourth is “he posted his response”, but this one is not a complete clause because it shares the subject of the prior clause, so it needs no comma.)
So, anyway, after afflicting you with all that, maybe that will help you a little with your commas. I hope all of this helps a little, your English is definitely coming along nicely. Here’s my version, I’ve italicized the changes.
EL PAIS, probably the most important newspaper in Spain, published today this interview got by phone.
EL PAIS, probably the most important newspaper in Spain, published today this telephone interview.
"I´m proud that some people compare me with Ginobili, because he is a great player. It is true that we look alike in some aspects of our game though Manu is Manu and Rudy is Rudy. Of course I would sign now to be the best sixth man of the League."
"I´m proud that some people compare me with Ginobili, because he is a great player. It is true that we look alike in some aspects of our game, though Manu is Manu and Rudy is Rudy. Of course I would sign up now to be the best sixth man of the League."
He understand English but need help when his teammates speak among them quicker.
He understands English but needs help when his teammates speak more quickly among themselves. (“quicker” would work, but “more quickly” would be used more often in this context — I don’t really know why.)
"The work at the gym is nothing special but working on the court is different from the ACB. We start running very quick since the first day and playing all out."
"The work at the gym is nothing special, but working on the court is different from the ACB. We start running very quickly from the first day, and playing all out." (quick is an adjective, quickly an adverb. Rudy is quick, he runs quickly)
Asked about his first play in the court during his first training game he said “it was an alley-hoop after a pass by Sergio”, playing down importance.
Asked about his first play on the court during his first training game, he said, “It was an alley-oop after a pass from Sergio,” playing down its importance. (added several commas, moved comma after Sergio inside the quote)
He´s playing with Roy. “Is too soon to say what position I will play or how I am going to play. Sometimes Brandon plays PG and some times I do it too. But he is playing very well”.
He is playing with Roy. “It is too soon to say what position I will play, or how I am going to play. Sometimes Brandon plays PG, and some times I do it, too — but he is playing very well.” (added several commas, moved final period inside the quote. The final clause starting with “But” could have remained a separate sentence, but usually it’s best not to start a sentence with “but”.)
“I have not had yet a chat with McMillan on what he expects from me. He is hard (or harsh, I´m not sure about the English exact word) but there will no be problem with him. He is a great coach. Sometimes we joke on the Olympic final and on the traveling that the referees did not whistle to the Americans”.
“I have not had yet a chat with McMillan on what he expects from me. He is hard, (or harsh, I´m not sure about the English exact word) but there will no be problem with him. He is a great coach. Sometimes we joke about the Olympic final and about the traveling that the referees did not whistle on the Americans.” (hard would be tough or demanding, while harsh carries the connotation of being unkind. I would guess you want “hard” or “tough”, because even if Nate is “harsh” I doubt Rudy would be saying so publicly.
Rudy is optimistic, very confident of his quality as player and about what he can bring to the team. But at the same time he has a tremendous respect for the NBA and the requirements of his team. “By now, everything goes phenomenal. It is very important that I have Sergio’s support. Thanks to him I have adapted rapidly to the group and already we have done some barbecue with all the players, and all the trainers are helping me very much. I cannot complain”.
Rudy is optimistic, very confident of his quality as a player and about what he can bring to the team. But at the same time, he has a tremendous respect for the NBA and the requirements of his team. “For now, everything is going phenomenally (or "phenomenally well”). It is very important that I have Sergio’s support. Thanks to him, I have adapted rapidly to the group, and already we have done some barbecue with all the players — and all the trainers are helping me very much. I cannot complain." (phenomenal is an adjective, phenomenally is an adverb. Rudy is a phenomenal player who plays phenomenally. This adjective/adverb thing is a very common struggle for people learning English, and something I’ve noticed fairly often in your writing. Do you understand the difference between the two? I don’t know if Spanish has the same usage.)
Talking about playing time, Rudy says he thinks “always positive, never negative”. “Yes”, answers Rudy, " I know McMillan has spoken very well on me but by now he has not talked to me at all about the minutes that he thinks to give me. I hope I´ll be able to have minutes and help the team". The goal this year for the Blazers will be to get into the play offs.
Talking about playing time, Rudy says he thinks “always positive, never negative.” (another quote should almost always mean a new paragraph, even if one paragraph is very, very short)
“Yes”, answers Rudy, " I know McMillan has spoken very well of me but up till now he has not talked to me at all about the minutes that he intends to give me. I hope I´ll be able to have minutes and help the team." The goal this year for the Blazers will be to get into the playoffs. (playoffs is one word, not two)
" The team is young but there is a good prospect and we can take the challenge. We need a good start to achieve positive dynamics". For the present time they have not played any typical beginner’s joke on rookies but Rudy assumes that it will come. “I am not a rookie as usual because my teammates already know that I come from the professional basketball, but it will be funny and entertaining. I agreed that I am a rookie here”"
“The team is young but there are good prospects and we can take the challenge. We need a good start to achieve positive results (? not sure if this is the right word, but I don’t think dynamics is, either).” For the present time they have not played any typical beginner’s joke on rookies, but Rudy assumes that it will come. “I am not a rookie as usual, because my teammates already know that I come from a professional basketball background, but it will be funny and entertaining. I agreed that I am a rookie here.”
UPDATE: Similar interview at MundoDeportivo. New statements are:
They say that they interviewed Rudy by videoconference, organized by the NBA for the Spanish media.
Rudy will live in Lake Oswego’s residential zone, where also Sergio is installed.
This is all good, though we don’t usually install people in residential zones. Usually we install software on computers…. Perhaps “residential area, where Sergio is also living.”
" It is half a way between training court and Rose Garden. It is a central place, with shops, something important in order that my mother did not have to use very much the car".
" It is half-way between the training court and the Rose Garden. It is a central place, with shops, which is important in order that my mother does not have to use the car very much." (might also just say “so that my mother” rather than “in order that my mother”. The way you’ve done it is fine, but less common)
“Sergio is in an incredible moment, just now he is playing PG in the black unit (first team).”
“Sergio is in an incredible opportunity at this moment, because right now he is playing PG on the black unit (first team).”
He miss “his friends, his girlfriend (-twiggs, do something!-) and everyone who helped him”. The internet helps him to keep contact with Spanish basketball. His home page is ACB.com.
He misses “his friends, his girlfriend (-twiggs, do something!-) and everyone who helped him.” The internet helps him to keep in contact (or “in touch”) with Spanish basketball. His home page is ACB.com.
The most amazing thing about my amazing ego is I have amazingly little about which to be egotistical.
The pick and roll this year will emphasize "roll" followed by "dunk", followed by the wailings and lamentations of your women.
by jscot on
Oct 3, 2008 6:48 AM PDT
reply
actions
1 recs
I like your post better :)
When asked about his thoughts during the Olympic games about playing against Kobe Bryant and Dwight Howard, Rudy responded "My first thought was respect. My second thought was to kick their ass".
Man I love him.
by twiggs on
Oct 3, 2008 8:17 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
You just have a thing
for Spanish guys.
The most amazing thing about my amazing ego is I have amazingly little about which to be egotistical.
The pick and roll this year will emphasize "roll" followed by "dunk", followed by the wailings and lamentations of your women.
by jscot on
Oct 3, 2008 8:55 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
But I like his better, too
If it were just for pleasure reading, I wouldn’t have bothered. But he wants to improve his English, and I think a Scottish take on English is better than what he gets teaching at Oxford.
The most amazing thing about my amazing ego is I have amazingly little about which to be egotistical.
The pick and roll this year will emphasize "roll" followed by "dunk", followed by the wailings and lamentations of your women.
by jscot on
Oct 3, 2008 8:56 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
It's totally cool you help him out
When asked about his thoughts during the Olympic games about playing against Kobe Bryant and Dwight Howard, Rudy responded "My first thought was respect. My second thought was to kick their ass".
Man I love him.
by twiggs on
Oct 3, 2008 9:23 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
When I win the Nobel Prize because of my first English novel, then I´ll mention your name ;-)
Sergio + Rudy = 16
by amlmart1 on
Oct 3, 2008 7:18 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
Perhaps by then
I’ll rule the world and everyone will know my name.
Unless I decide to rule from behind the scenes, and no one knows the strings I’m pulling. It’s something I’ve considered.
The most amazing thing about my amazing ego is I have amazingly little about which to be egotistical.
The pick and roll this year will emphasize "roll" followed by "dunk", followed by the wailings and lamentations of your women.
by jscot on
Oct 3, 2008 8:57 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
Thats where Ming the Merciless
Might come in handy as a mouthpiece,front man.
by southern oregon on
Oct 3, 2008 2:29 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Just now could take time to read carefully and answer your questions.
Yes, we use adverbs and adjectives sometimes differently than you do in English. We say “tú corres muy rápido” (literally you run quick) instead of “tú corres rápidamente” (you run quickly). The adjective in these cases is an adjective applied to the action, as if the action (running) would be a noun. Good advice.
Yeah, Rudy say “hard” as “tough”.
I am not sure if I failed with “dynamics” and wonder if “dynamic” would work. Dynamic is the direct translation of the Spanish word “dinámica”. This is the most similar meaning I found for this context: “a driving or energizing force, especially one involved in a process of social or psychological change.”
Rudy didn´t talk about Sergio´s opportunity in the first part of that sentence but about Sergio himself, he meant Sergio is having a great time as a player (you may say he is in shape, has condifence, good shot, etc).
Thanks a lot again, JSCOT.
Sergio + Rudy = 16
by amlmart1 on
Oct 3, 2008 2:18 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
I have a couple young musician friends
Who are brothers and both have just learning to talk daughters.their grandpa and I have been speaking Spanish to and around them since they were born on purpose and they sure get it. Thus my interest in scraping the rust of my language skills and in your posts as this will be an on going project.
by southern oregon on
Oct 3, 2008 2:40 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Será un placer ayudarte en lo que pueda.
Sergio + Rudy = 16
by amlmart1 on
Oct 3, 2008 2:53 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
It will be a pleasure to help you, whatever I can do.
Sergio + Rudy = 16
by amlmart1 on
Oct 3, 2008 9:05 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Sergio's having an incredible time
perhaps.
Yes, I think “dynamic” may be what you are after there. It’s not really an expression that is common in English. We might say, “We need a positive dynamic to achieve a good start.” That’s not the same thing at all, though. Usually, we would think the driving or energizing force is the cause of the good start, rather than the result of it. But a good start gives you momentum, and that perhaps is the idea — we need a good start to establish some good momentum, or something like that.
Probably it would be better to ask someone who speaks English but knows Spanish enough to follow what he said in Spanish.
The most amazing thing about my amazing ego is I have amazingly little about which to be egotistical.
The pick and roll this year will emphasize "roll" followed by "dunk", followed by the wailings and lamentations of your women.
by jscot on
Oct 3, 2008 2:54 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
"Momentum" is good.
Sergio + Rudy = 16
by amlmart1 on
Oct 3, 2008 3:07 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
I've noticed
in multiple foreign press statements that alley-oop is referred to as alley-hoop. Maybe it’s actually their version of the word, and gives them a little more understanding of the term. Roughly like us calling football soccer.
There is probably no more terrible instance of enlightenment than the one in which you discover your father is a man — with human flesh.
Paul Muad'Dib - Dune (Frank Herbert)
My Translation: My Dad is a dude just like me, and my sons are dudes like me also. I love that.
Season Tix: Section 315, with my sons
by johnv59 on
Oct 3, 2008 3:33 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Alley hoop?
That actually makes sense in a whole different weird way. It’s kind of a back alley way of throwing it down on your opponent.
by Gargen on
Oct 3, 2008 5:43 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
I think the term comes from football
We’re going way back, here.
"We don't back down to nobody." --Joel Przybilla
by hurryup09 on
Oct 4, 2008 11:47 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
You are correct, sir
The term “alley-oop” is derived from the French term allez-oup, the cry of a circus acrobat about to leap. 1 The term “Alley Oop” was first used in the 1950s by the San Francisco 49ers of the NFL to describe a high arcing pass to wide receiver R.C. Owens,who would outleap smaller cornerbacks for touchdown receptions
http://en.wikipedia.org/wiki/Alley_oop_(basketball)
by two4larue on
Oct 5, 2008 8:16 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
I thought...
it was coined after the old “Alley Oop” song and cartoon…. well, not seriously, but maybe – that dude was a big guy and I’m sure many have no clue who I’m talking about… lol
There is probably no more terrible instance of enlightenment than the one in which you discover your father is a man — with human flesh.
Paul Muad'Dib - Dune (Frank Herbert)
My Translation: My Dad is a dude just like me, and my sons are dudes like me also. I love that.
Season Tix: Section 315, with my sons
by johnv59 on
Oct 6, 2008 10:32 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
I suspect
The cartoon came from the football term, it would be interesting to know when/where the old caveman cartoon was first published and how/why the author chose the name
I vaguely remember the Oregonian printing the Alley-Oop cartoon in the ’60s, not sure if it made it very far into the ’70s
by two4larue on
Oct 8, 2008 10:42 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
WOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOW. I feel I must say thanks too.
By the way and if you don’t mind why is “sign up” and not plainly “sign”. I mean what is the difference by adding “up” up?
by cbp on
Oct 6, 2008 6:06 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
Colloquialism
No real reason, just the way it is said. Could also be “sign on”, but “sign up” is more common. If you say “sign”, people will know what you mean.
The most amazing thing about my amazing ego is I have amazingly little about which to be egotistical.
The pick and roll this year will emphasize "roll" followed by "dunk", followed by the wailings and lamentations of your women.
by jscot on
Oct 6, 2008 10:16 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
THANKS ALMART1
I dig your spanish-english quest. one day you will be amongst the finest slang slinging united statesian’s on the face of the planet.
thanks for the report……
you too jscot….
"the Knicks are an ongoing experiment in sporting altruism, with the motto "We suck, so you don't have to." This is the designing principle. Stop overcomplicating things."
-jawaan oldham
by faith on
Oct 3, 2008 6:51 AM PDT
reply
actions
0 recs
Amlmart1
You are a stud. Thank you for your wonderful translation (I love your style of writing) and for including me in your post. Thanks to you, I never have to wonder how my Rudy is holding up over here.
When asked about his thoughts during the Olympic games about playing against Kobe Bryant and Dwight Howard, Rudy responded "My first thought was respect. My second thought was to kick their ass".
Man I love him.
by twiggs on
Oct 3, 2008 8:16 AM PDT
reply
actions
0 recs
"stud"
dont know why but that made me laugh
Sophia
PS : A man’s perception of their mother is international apparantly :
" It is half a way between training court and Rose Garden. It is a central place, with shops, something important in order that my mother did not have to use very much the car".
"Feminism encourages women to leave their husbands, kill their children, practice witchcreaft, destroy capitalism, and become lesbians. [speech at GOP Presidential Convention 1992] Rev. Pat Robertson
by BlazerFan1 on
Oct 3, 2008 9:16 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
I know huh?
First thing I thought too
When asked about his thoughts during the Olympic games about playing against Kobe Bryant and Dwight Howard, Rudy responded "My first thought was respect. My second thought was to kick their ass".
Man I love him.
by twiggs on
Oct 3, 2008 9:24 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
LOL its endearing, his concern for his mama.
but seriously we have to figure out how to keep GF in Spain.
"Feminism encourages women to leave their husbands, kill their children, practice witchcreaft, destroy capitalism, and become lesbians. [speech at GOP Presidential Convention 1992] Rev. Pat Robertson
by BlazerFan1 on
Oct 3, 2008 10:22 AM PDT
up
reply
actions
0 recs
Yes, yes we do.
Hmmm. Ideas?
When asked about his thoughts during the Olympic games about playing against Kobe Bryant and Dwight Howard, Rudy responded "My first thought was respect. My second thought was to kick their ass".
Man I love him.
by twiggs on
Oct 3, 2008 12:00 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Maybe amlmart could introduce her to
Enrique Iglesias or Lorenzo Lamas.
"Personally, I'd rather give an elephant a prostate exam on Chili Day." --Dave on rooting for the Lakers or Celtics
by MiledAnimal on
Oct 3, 2008 12:16 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
when we watch the game we should solidify our plan
but either we need to lure her away from him w/ Ricky Rubio or somehow eliminate her from ..
Im thinking horsehead in the bed … :)
Sophia
"Feminism encourages women to leave their husbands, kill their children, practice witchcreaft, destroy capitalism, and become lesbians. [speech at GOP Presidential Convention 1992] Rev. Pat Robertson
by BlazerFan1 on
Oct 3, 2008 12:17 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Yes...Are you part Italian too?
We always have the best ideas to scare people off :)
When asked about his thoughts during the Olympic games about playing against Kobe Bryant and Dwight Howard, Rudy responded "My first thought was respect. My second thought was to kick their ass".
Man I love him.
by twiggs on
Oct 3, 2008 12:23 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
bbq
That’s awesome that they all got together to barbecue.
by fart on
Oct 3, 2008 11:11 AM PDT
reply
actions
0 recs
Thanks Alfredo
Spanish people are cool.
Blazers Edge has an alarmist vision
by tominhawaii on
Oct 3, 2008 11:28 AM PDT
reply
actions
0 recs
Sometimes we joke on the Olympic final and on the traveling that the referees did not whistle to the Americans".
Get used to it, amigo. Just think, after a year in the NBA you can start taking an extra step and the refs will let you get away with it, too
by two4larue on
Oct 3, 2008 2:08 PM PDT
reply
actions
0 recs
Oh, I think Rudy is already well-versed in travelling
…and getting away with it. Apparently the Spaniards were just miffed that the Americans had mastered the art as well.
Speaking of which, Doug Collins actually referred to Ginobli’s use of the “European step” during last year’s playoffs. I thought that was hilarious—for a pair of reasons. For one, there’s no such thing; what Ginobli does is plain old travelling. He’s just one of the players who is fully taking advantage of the blind spot modern NBA refs have regarding this violation. As for the other thing: Ginobli’s not a European!
"We don't back down to nobody." --Joel Przybilla
by hurryup09 on
Oct 4, 2008 12:02 PM PDT
reply
actions
0 recs
But he studied the game in Italy
Italians are the masters of diving and flopping and arguing with referees. In football and other sports. Gallinari will be fun…
Odenied: If you're given lemmings—make lemming-ade (Bow4Meow)
by Norsktroll on
Oct 4, 2008 1:34 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
amlmart1
just wanted to say thanks for your excellent posts. I’ve been lurking this board all summer, and your “Rudy fixes*” from the Spanish media have been a cool drink of water.
*"fix" is slang for an addict getting his/her drug of choice (just in case you weren’t familiar with the term)
the Spanish contributors on this board are hellah cool
by G_dubs on
Oct 5, 2008 6:40 PM PDT
reply
actions
0 recs
Thanks for your nice and informative comment.
Sergio + Rudy = 16
Sergio + Bayless = 16
by amlmart1 on
Oct 5, 2008 10:46 PM PDT
up
reply
actions
0 recs
Are there any French speakers on BEdge?
--
by CaptainSexyJacob on
Oct 7, 2008 12:20 PM PDT
reply
actions
0 recs
I understand french, written and spoken, but can´t write it correctly. Could translate it, if it is´s what you are asking for.
There is also Blenzer, who is French.
Sergio + Rudy = 16
Sergio + Bayless = 16
Batum 8+8=16
by amlmart1 on
Oct 7, 2008 12:29 PM PDT
up
reply
actions
0 recs

















