New Rudy Blog
I think Rudy's catching Blazer fever! "The match in Los Angeles is a good opportunity to begin to demonstrate that we want to make war." [Google translation]
Comments
"The match in Los Angeles is a good opportunity to begin to demonstrate that we want to make war."
LOL!!!! Dang this guy is on Fyyy-ah!
"Brandon Roy a une énorme confiance en lui et un niveau de maturité assez impressionnant, et en plus c’est un vrai leader" - Nic Batum
thas was sup!
cant wait till he dunks on bynum harder than he did on dwight
Oden...Aldridge...Roy.....THE REAL BIG THREE
I think he really really really
wants to dunk on Pau.
"Brandon Roy a une énorme confiance en lui et un niveau de maturité assez impressionnant, et en plus c’est un vrai leader" - Nic Batum
I don't know what the best English translation might be
but the Google translation “we want to make war” seems perfect to me.
by BlazerFanSince1970 on Oct 26, 2008 11:15 PM PDT up reply actions
Agreed.
Do not make any corrections to the sentence in question amlmart1, cbp, or any other lurking Spaniards or Spanish speakers out there.
The sentence is perfect just as Google translated it.
"Brandon Roy a une énorme confiance en lui et un niveau de maturité assez impressionnant, et en plus c’est un vrai leader" - Nic Batum
I wouldn't dare to do it.
In spanish “dar guerra” (to give trouble to someone) is a very colloquial and common sentence which is not offensive by no mean.
Yep. I like "make war" better :-p
"The match in Los Angeles is a good opportunity to begin to demonstrate that we want to make war." Rudy Fernández (translated)




















